Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Traduccions. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Traduccions. Mostrar tots els missatges

dimecres, 19 d’octubre del 2011

Presentación de la revista Búlgara More, en la que Rada Panchovska traduce a cuatro poetas barceloneses: José Corredor Matheos, Carlos Vitale, Marian Raméntol y Cesc Fortuny i Fabré.


El acto tendrá lugar en próximo  
15 de noviembre en: 

ARTHOSTAL a las 19:30 horas
c/ Basses de Sant Pere, 10 - bajos 
Barcelona (Ved mapa de localización -que se amplía haciendo clic sobre él- a través del enlace http://www.arthostal.com/location_map_new.htm)



La presentación correrá a cargo de Albert Lázaro Tinaut, y se contará con la presencia de los cuatro poetas participantes además de su traductora Rada Panchovska.

RADA PANCHOVSKA nació en Oborishte (Bulgaria) en 1949. Licenciada en Literatura y Lengua Búlgara con segunda especialidad Lengua Rusa y especialización facultativa en Lengua Española por la Universidad de Sofía “San Clemente de Ojrid”. Ha trabajado en el periódico Oborishte en la ciudad de Panaguyurishte, en el Instituto de la Lengua Búlgara adjunto a la Academia Búlgara de Ciencias en Sofía, actualmente dirige su editorial “Próxima‐RP”, Sofía. Miembro de la Unión de Traductores de Bulgaria y de la Asociación de Escritores Búlgaro, como también miembro fundadora de la Asociación de Hispanistas de Bulgaria y de la Sociedad Libre de Poesía.Ha participado en lecturas poéticas en Bulgaria y en Rodas (Grecia), Berlín (Alemania), Curtea de Arges (Rumania), Struga (Macedonia), San Roque, Veruela, Tarazona, Madrid, Granada, Priego y Ejea de los Caballeros (España), en el encuentro‐crucero internacional de escritores balkánicos y nórdicos “Olas de tres mares” y en encuentros internacionales de traductores y editors en Tarazona y Albarracín (España) y México D. F. (México). Sus poemas y sus traducciones han merecido varios premios y el “Premio especial” para la preparación y la organización del “Maratón de la literatura española” en el Palacio Nacional de Cultura, Sofia (IX Salón de las artes, 2004).
Albert Lázaro Tinaut. Presentador del Acto

 Realizarán sus lecturas en castellano:
José Corredor Matheos. Foto: Carme Esteve

Carlos Vitale
Cesc Fortuny i Fabré (Foto: Carme Esteve)
Marian Raméntol


Las lecturas en búlgaro correrán a cargo de Rada Panchovka.


dissabte, 8 d’octubre del 2011

Poemas de Marian Raméntol y Cesc Fortuny I Fabré en la revista More. Bulgaria.



En el número 2 de la revista búlgara MORE, han salido recientemente publicados poemas de Marián Raméntol y Cesc Fortuny i Fabré traducidos por Rada Panchovska, quién ha realizado la traducción de la obra de cuatro poetas barceloneses, Los dos ya citados además de José Corredor Matheos y Carlos Vitale.




RADA PANCHOVSKA nació en Oborishte (Bulgaria) en 1949. Licenciada en Literatura y Lengua Búlgara con segunda especialidad Lengua Rusa y especialización facultativa en Lengua Española por la Universidad de Sofía “San Clemente de Ojrid”. Ha trabajado en el periódico Oborishte en la ciudad de Panaguyurishte, en el Instituto de la Lengua Búlgara adjunto a la Academia Búlgara de Ciencias en Sofía, actualmente dirige su editorial “Próxima‐RP”, Sofía. Miembro de la Unión de Traductores de Bulgaria y de la Asociación de Escritores Búlgaro, como también miembro fundadora de la Asociación de Hispanistas de Bulgaria y de la Sociedad Libre de Poesía.Ha participado en lecturas poéticas en Bulgaria y en Rodas (Grecia), Berlín (Alemania), Curtea de Arges (Rumania), Struga (Macedonia), San Roque, Veruela, Tarazona, Madrid, Granada, Priego y Ejea de los Caballeros (España), en el encuentro‐crucero internacional de escritores balkánicos y nórdicos “Olas de tres mares” y en encuentros internacionales de traductores y editors en Tarazona y Albarracín (España) y México D. F. (México). Sus poemas y sus traducciones han merecido varios premios y el “Premio especial” para la preparación y la organización del “Maratón de la literatura española” en el Palacio Nacional de Cultura, Sofia (IX Salón de las artes, 2004).

dilluns, 22 d’agost del 2011

POEZIA, revista de cultura poética. Rumanía. (Incluye poemas de Marian Raméntol)

En la revista rumana de cultura poética POEZÍA (Anul XVI, nr 2(56)/2011) acaba de salir publicado una selección de poemas de Marian Raméntol traducidos por Mircea Oprita.

Edita: Fundatia Culturala Poezia. Vara. 2011
250 páginas
Mircea Oprița, (1943, Timişoara, Rumania). Licenciado en la Facultad de Letras de Cluj-Napoca (1966). Doctor en Filología (1999). Ha trabajado como profesor, funcionario cultural y como redactor en la Editorial Dacia de Cluj, (1972 -1994). Presidente de la asociación Sindical de Escritores de Cluj, (1994 -1996). Director del Centro Cultural Rumano en la capital de Hungría, (1996 -1998), convertido más tarde en el Instituto Cultural Rumano de Budapest, donde ejerció como director durante el período 2002-2006. Fue Ministro Consejero en el Ministerio de Asuntos Exteriores de Bucarest. Miembro de la unión de Escritores de Rumania. Ha publicado cerca de una veintena de libros que comprenden los géneros de cuento, novela, poesía, ensayo e historia de la literatura rumana. También ha traducido a autores y ensayistas tales como H. P. Lovecraft, Du Sido, H. G. Wells, John Brunner, Donald Keene. Ha elaborado antologías de ciencia-ficción rumana editadas en húngaro y alemán. Su obra ha sido traducida y publicada en antologías y revistas de Francia, Bélgica, Hungría, Alemania, Italia, Grecia y Polonia. Ha recibido distinciones literarias en su país, entre ellas, un premio de la unión de los Escritores Rumanos, tres premios de la asociación Cluj de Escritores, el Premio "Titu Maiorescu" de la academia Rumana, por Discursul utopic (El Discurso utópico). En el extranjero: el Premio internacional de poesía de PEN-club (Londres), 1965; el Premio especial del jurado al EUROCON III (Poznan) Polonia,1976; y el Premio “Las alas de oro de Ciencia-Ficción", Poznan, Polonia,1980).